BoyzForum! BoyzForum! - forum gay Indonesia www.boyzforum.com

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Selamat datang di situs Boyzforum yang diarsipkan oleh Queer Indonesia Archive. Forum untuk komunitas gay Indonesia yang populer ini didirikan pada tahun 2003, dan ditutup pada tanggal 15 Desember 2020.

Forum ini diabadikan untuk kepentingan sejarah. Tidak akan ada konten baru di forum ini. Silakan menikmati forum ini sebagai potongan dari sejarah queer Indonesia.

Tuangkan Isi Hatimu Saat Ini

18319832083228324832513279

Comments

  • selamat pagi. semangat ngais receh hari ini. :)
  • edited April 2015
    greensun2 wrote: »
    ga ngerti sama orang jepang pembuat anime..ngapain ngasih nama tokohnya yg susah2 tapi mereka sendiri ga bisa nyebutnya..

    kayak di anime Sunday without God, nama Alis dibaca Aris. Volrath dibaca volrasu, Mageta dibaca Mangeta.

    pemberian nama itu kan ada maksudnya kak.
    kalau soal pelafalan, itu karena kebasa aksara jepang.
    huruf mati hanya ada "n", tidak ada "la/li/lu/le/lo", adanya "ra/ri/ru/re/ro", dsb.

    jadi pelafalan kata/nama asing/non-japan-ish ya menyesuaikan lidah (bagi yg tak terbiasa melafalkan kata/nama asing).

    misalnya "star". tidak ada "s", maka diganti "su". lalu "r" mati juga tak ada, diganti "a" panjang. jadinya "sutaa".
    yg penting bagi mereka itu sudah terdengar menyerupai pelafalan aslinya.
  • greensun2 wrote: »
    ga ngerti sama orang jepang pembuat anime..ngapain ngasih nama tokohnya yg susah2 tapi mereka sendiri ga bisa nyebutnya..

    kayak di anime Sunday without God, nama Alis dibaca Aris. Volrath dibaca volrasu, Mageta dibaca Mangeta.

    bukan begitu kak, yang aku tau banyak tokoh anime yang ketika di luar jepang namanya berubah dengan beberapa alasan tertentu

    contoh anak laki2 naruto nama aslinya "boruto" tapi di luar jepang namanya jadi "bolt"

    cmiiw
  • greensun2 wrote: »
    ga ngerti sama orang jepang pembuat anime..ngapain ngasih nama tokohnya yg susah2 tapi mereka sendiri ga bisa nyebutnya..

    kayak di anime Sunday without God, nama Alis dibaca Aris. Volrath dibaca volrasu, Mageta dibaca Mangeta.

    bukan begitu kak, yang aku tau banyak tokoh anime yang ketika di luar jepang namanya berubah dengan beberapa alasan tertentu

    contoh anak laki2 naruto nama aslinya "boruto" tapi di luar jepang namanya jadi "bolt"

    cmiiw
  • "boruto" itu memang diambil dari "bolt".

    kalau tak salah inspired oleh julukan kakeknya "konoha's yellow flash".

    selain itu, misspellnya juga menyerupai nama ayahnya.
  • edited April 2015
    it's only a matter of tongue.
  • ih aku mau curhat jadi lupa kan.
  • edited April 2015
    kadang saat terbangun di pagi hari, rasanya bersemangat. seperti memang menunggu hari baru tiba untuk melakukan sesuatu.

    tapi pada akhirnya bingung sendiri, memangnya hal apa yg mau kulakukan?


    hm.. mungkin kalau asal dijalani, banyak hal yg bisa kulakukan. hanya saja selalu terhalang oleh kekhawatiran2 tak penting.

    ah.. kebebasan itu.. bagaimana mendapatkannya ya..
  • dibalik glamornya kehidupan kota besar
    mengapa cinta sulit ditemukan?

    baca artikelnya disini
  • Jadi gimana rasanya ini Senin?
  • Jadi gimana rasanya ini Senin?
  • arif_jogja wrote: »
    greensun2 wrote: »
    ga ngerti sama orang jepang pembuat anime..ngapain ngasih nama tokohnya yg susah2 tapi mereka sendiri ga bisa nyebutnya..

    kayak di anime Sunday without God, nama Alis dibaca Aris. Volrath dibaca volrasu, Mageta dibaca Mangeta.

    pemberian nama itu kan ada maksudnya kak.
    kalau soal pelafalan, itu karena kebasa aksara jepang.
    huruf mati hanya ada "n", tidak ada "la/li/lu/le/lo", adanya "ra/ri/ru/re/ro", dsb.

    jadi pelafalan kata/nama asing/non-japan-ish ya menyesuaikan lidah (bagi yg tak terbiasa melafalkan kata/nama asing).

    misalnya "star". tidak ada "s", maka diganti "su". lalu "r" mati juga tak ada, diganti "a" panjang. jadinya "sutaa".
    yg penting bagi mereka itu sudah terdengar menyerupai pelafalan aslinya.

    andri dibaca andori :|
    bener nggak? =))
  • hemm..
  • Iya masalah tongue aja.
  • Andriii wrote: »
    arif_jogja wrote: »
    greensun2 wrote: »
    ga ngerti sama orang jepang pembuat anime..ngapain ngasih nama tokohnya yg susah2 tapi mereka sendiri ga bisa nyebutnya..

    kayak di anime Sunday without God, nama Alis dibaca Aris. Volrath dibaca volrasu, Mageta dibaca Mangeta.

    pemberian nama itu kan ada maksudnya kak.
    kalau soal pelafalan, itu karena kebasa aksara jepang.
    huruf mati hanya ada "n", tidak ada "la/li/lu/le/lo", adanya "ra/ri/ru/re/ro", dsb.

    jadi pelafalan kata/nama asing/non-japan-ish ya menyesuaikan lidah (bagi yg tak terbiasa melafalkan kata/nama asing).

    misalnya "star". tidak ada "s", maka diganti "su". lalu "r" mati juga tak ada, diganti "a" panjang. jadinya "sutaa".
    yg penting bagi mereka itu sudah terdengar menyerupai pelafalan aslinya.

    andri dibaca andori :|
    bener nggak? =))

    iya
This discussion has been closed.